Noriteru Fukushima, embajador de Japón en México, aclaró por qué se le agrega la palabra “San” a los volcanes
El despertar del volcán Popocatépetl se convirtió en un fenómeno de alcance mundial. Tan es así que la noticia de las erupciones circuló por los noticieros de todo el mundo, siendo uno de ellos Japón.
En días recientes, el «Don Goyo» registró actividad con la emisión de ceniza y material incandescente. La preocupación por un posible desastre natural puso en alerta a las autoridades de Puebla, Tlaxcala y la Ciudad de México.
Sin embargo, el monolito también fue blanco de memes y burlas en redes sociales, sobre todo, al darse a conocer el suceso a nivel internacional.
¿Por qué le dicen “Popocatépetoru-san” al volcán mexicano en Japón?
La discusión sobre el nombre del Popocatépetl escaló tanto que Noriteru Fukushima, embajador de Japón en México, publicó un mensaje en Twitter con el que aclaró detalles sobre la difusión de la noticia en el país nipón.
“En Japón se preocupan por el Popocatépetl (difícil pronunciar) porque tenemos volcanes activos, como el Fuji San”, escribió para sus seguidores.
Fukushima aprovechó para explicar por qué se le agrega la palabra “san” a los nombres de los volcanes, como sucedió con el Popocatépetl.
“En japonés, KANJI tiene varias lecturas. «山» se lee como YAMA y también como SAN, que significa MONTAÑA. Es diferente a honorifico SAN que se usa como Señor o Señora en México”, detalló.
Decenas de usuarios agradecieron al embajador aclarar por qué se le “cambió” el nombre al volcán mexicano para darle cobertura en el extranjero. Al mismo tiempo, aplaudieron la unión que hay entre las dos naciones.
“Gracias, Sr. embajador. Y sí, la pronunciación es difícil para ustedes porque su idioma no tiene la combinación TL”, “De alguna manera los volcanes nos unen”, “Es algo que compartimos Japón y México, los volcanes y los sismos. Ojalá pudiéramos colaborar para lograr protegernos”, reaccionaron internautas.